Nana-sempai オタク先生 ( Otaku-sensei)
Messages : 819 Date d'inscription : 13/07/2010 Age : 34 Localisation : Nantes ou Tokyo
| Sujet: La politesse au travail Ven 19 Nov 2010 - 16:42 | |
| Voici quelques phrases a dire au travail ! N'hesitez pas a en rajouter ! ごくろさまです. gokurosama desu c'est du bon travail ! ごくろさまでした. gokurosama deshita c'était du bon travail ! おつかれさまでした-Otsukare sama deshita - Votre fatigue est bien grande, lorsque la personne quitte le lieu de travail.( voir detail plus bas) おさきにしつれいします- Osaki ni shitsurei shimasu - Quand on quitte le travail, mais que la personne reste travailler (littéralement : je pars le premier), la personne répondra avec la phrase précédente (おつかれさまでした). じゃまたあした - Ja Mata Ashita : et bien à demain gokigenyou = pouvant voulor dire "bien le bonjour" (en gros un bonjour très distingué)(mais tes peu utilisé) - Citation :
- Otsukaresama, quel mot magnifique !!
Ahh l'univers professionnel nippon, il a peu de bons points mais aujourd'hui, je vais vous en présenter un qui me tient à cœur : otsukaresama (Otsoukaléssama) desu veut dire en français : "on est fatigué" mais son vrai sens est de s'encourager mutuellement entre collègues. Donc, cette locution n'a pas ce sens négatif que l'on pourrait lui prêter, mais est un vrai vecteur d'énergie. En effet, il est dur à imaginer mais cela encourage vraiment à bien bosser quand on s'échange des otsukare(sama) à longueur de journée.En plus cela donne l'impression d'être un membre actif d'une équipe, de faire partie d'un même club secret. c'est encore plus valorisant quand c'est une personne de votre entreprise que vous n'avez jamais vu qui vous le dise. Il existe aussi une variante, le gokurousama (gokoulossama) desu, cette formule n'est utilisée que par un supérieur hiérarchique. Certes, elle est un chouillat péjorative mais en général, elle n'est pas utilisée pour diminuer le subordonné mais à l'encourager. Elle est surtout employée au passé pour remercier indirectement un service effectué par le sous-fifre. Ahh qu'est ce que j'aimerais qu'en France nous utilisions aussi des otsukare dans nos chères entreprises. En tout cas, si un jour j'ouvre un commerce, j'obligerais mes salariés à l'employer. | |
|